Hi Bay - the easiest way to 'get' this isthat 'faim' actually means 'hunger' not 'hungry', so in French we say, in effect, "I have hunger". It's the same for thirst. Hope that helps!
Yes. Because faim and soif are feminine nouns, so it may be more suitable to use avoir, instead of etre, that should be followed by an adjective to describe the subject
J'ai faim. This one was confusing because in the placement quiz they ask you to translate "I am hungry", but then mark it wrong when you select "Je suis...". Then they say the correct translation is "J'ai faim". This is problematic because "J'ai faim" literally means "I have hunger".
Je voudrais is preferable in social contexts such as in a restaurant, as it is more polite and subtle than the blunt je veux (just like in English). [Note that j'aimerais (I would like) is also very commonly used in more polite contexts.]
Je suis = I am. That said, not always when you would say "I am" in English, is the French translation Je suis. The French say, e.g., I have 20 years (j'ai 20 ans). There are other examples, but they are, all in all, exceptions.
Verb. manger à sa faim. to eat one's fill, to get one's fill, to eat as much as one wants, to have enough to eat coordinate term ▲ Coordinate term: boire à sa soif.
This literally means "I have the slab", so who knows why it's the familiar way to say you're hungry? Another way of saying this is "Je meurs de faim" (I'm dying of hunger). Or of course, there's the polite version, "J'ai faim."
Introduction: My name is Stevie Stamm, I am a colorful, sparkling, splendid, vast, open, hilarious, tender person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.
We notice you're using an ad blocker
Without advertising income, we can't keep making this site awesome for you.